Saiba Como Traduzir Laudo Médico

Saiba Como Traduzir Laudo Médico

Traduzir um laudo médico pode parecer uma tarefa complicada, especialmente quando é essencial para situações delicadas como tratamentos no exterior, processos de imigração ou para comprovar condições de saúde em viagens internacionais.

É natural surgir dúvidas sobre como realizar a tradução, os custos envolvidos e se a tradução terá validade em outros países.

Na Fast Translation, atendemos diariamente clientes que precisam traduzir laudos médicos para apresentar em hospitais, embaixadas, universidades e empresas no exterior. 

Por isso, este artigo foi criado para explicar como traduzir um laudo médico, quais são os passos necessários, preços e dicas para garantir que o documento seja aceito sem problemas.


Saiba como traduzir laudo medico2

O Que é a Tradução de Laudo Médico e Quando Ela é Necessária?

A tradução de laudos médicos é indispensável sempre que há a necessidade de utilizar o documento em um país estrangeiro, onde o idioma oficial seja diferente do português. 

O laudo médico geralmente contém informações técnicas sobre diagnósticos, tratamentos, exames ou atestados de saúde, e sua tradução precisa ser precisa e oficial.

Quando é necessário traduzir um laudo médico?

  • Tratamento médico no exterior: Hospitais e médicos estrangeiros precisam compreender o histórico médico do paciente.
  • Processos de imigração: Alguns países exigem laudos médicos traduzidos para concessão de vistos.
  • Viagens internacionais: Laudos são necessários para justificar o transporte de medicamentos controlados.
  • Admissão em universidades ou empregos: Instituições estrangeiras podem exigir comprovação de condições de saúde.

Quem Pode Traduzir um Laudo Médico?

A tradução de um laudo médico deve ser feita por um tradutor juramentado, que é um profissional certificado e autorizado a realizar traduções oficiais. 

Apenas as traduções juramentadas têm validade legal em processos internacionais e são aceitas por embaixadas, consulados e instituições no exterior.

Na Fast Translation, trabalhamos diretamente com tradutores juramentados especializados em documentos médicos, garantindo a precisão e a conformidade necessária.


Quanto Custa Traduzir um Laudo Médico?

O custo da tradução de um laudo médico depende do número de páginas, da quantidade de texto e do idioma de destino. Abaixo, uma tabela com valores médios para ajudar no planejamento:

ServiçoCusto Médio por Página (R$)
Tradução juramentada para inglêsR$ 110,00 a R$ 150,00
Tradução juramentada para espanholR$ 110,00 a R$ 150,00
Tradução juramentada para francêsR$ 120,00 a R$ 160,00

Nota: O prazo de entrega varia de acordo com a urgência e o volume de texto, mas na Fast Translation as traduções podem ser entregues em até 24 horas, dependendo do tipo de serviço e da necessidade do cliente.


Como Funciona o Processo de Tradução de Laudos Médicos?

Se você está se perguntando como começar, o processo de tradução de laudos médicos é simples quando realizado por profissionais experientes. Confira o passo a passo:

1. Digitalize ou fotografe o documento

Garanta que o laudo médico esteja legível. Fotos claras ou documentos digitalizados facilitam o processo.

2. Envie o documento para análise

Envie o arquivo para a Fast Translation pelo WhatsApp (11) 94507-8048 ou e-mail [email protected].

3. Receba o orçamento

Nossa equipe analisa o volume de texto e o idioma de destino para enviar um orçamento personalizado.

4. Tradução por tradutor juramentado

Após a aprovação, o documento será traduzido por um tradutor juramentado especializado em terminologia médica.

5. Receba o documento traduzido

A tradução pode ser entregue em formato digital (PDF) ou físico, de acordo com a necessidade do cliente.


Dicas Importantes para Traduzir um Laudo Médico

  1. Verifique a exigência do idioma: Antes de solicitar a tradução, confirme qual idioma é aceito pela instituição que receberá o laudo.
  2. Solicite antecedência: Traduções médicas requerem precisão e atenção aos detalhes. Planeje-se para evitar atrasos.
  3. Confirme a validade do documento original: Certifique-se de que o laudo esteja atualizado e tenha todas as informações completas.
  4. Opte por tradutores juramentados: Apenas traduções juramentadas têm validade legal para processos internacionais.

Curiosidades sobre Tradução de Laudos Médicos

  • Terminologia médica padronizada: Tradutores juramentados utilizam termos reconhecidos internacionalmente, garantindo que o laudo seja compreendido por profissionais de saúde em qualquer país.
  • Hospitais no exterior exigem traduções detalhadas: Especialmente em países como Estados Unidos, Canadá e Europa, a tradução precisa incluir todos os detalhes do diagnóstico e tratamento.
  • A tradução juramentada é aceita globalmente: Graças à certificação oficial do tradutor, o documento traduzido tem validade internacional.

Traduzir um laudo médico é uma etapa essencial para quem precisa apresentar documentos de saúde em outro idioma

Seja para tratamento médico no exterior, vistos ou comprovação de condições de saúde, a tradução juramentada oferece a segurança e a validade legal necessárias.

Na Fast Translation, todo o processo é simples, rápido e realizado por profissionais qualificados, garantindo que seu laudo seja aceito em qualquer país.

Clique no botão de WhatsApp no nosso site ou envie um e-mail agora mesmo para iniciar sua tradução. Simplifique sua vida e tenha a tranquilidade de saber que seus documentos estão em boas mãos!

Sobre o autor | Website

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Seja o primeiro a comentar!