Tradução Juramentada em Inglês

– O que é uma Tradução Juramentada em Inglês?

    A tradução juramentada em inglês é o processo de tradução formal de qualquer tipo de documento por um tradutor juramentado. Para quaisquer documentos brasileiros que requeiram valor legal em um país de língua inglesa, o serviço de tradução juramentada em inglês deve ser utilizado. No entanto, de igual maneira, os documentos emitidos em países de língua inglesa também devem passar pelo processo de tradução juramentada para serem válidos no Brasil. Além do serviço de tradução juramentada ou versão juramentada, o apostilamento ou a consularização também podem ser necessários.

    A versão juramentada em inglês é o processo pelo qual um documento emitido em língua portuguesa passa, sendo vertido oficialmente para o inglês. Diferentemente da versão juramentada, a tradução juramentada do inglês é o processo pelo qual um documento emitido originalmente em língua inglesa passa, sendo oficialmente traduzido para o português.

    Depois de concluído o processo de tradução, pode ser necessário legalizar traduções juramentadas e / ou documentos originais antes de apresentá-los em outro país. Nesses casos, é necessária a realização da apostila do documento se o país de destino da documentação for signatário da Convenção de Haia, assim como o Brasil. A apostila é uma forma de legalizar documentos a serem entregues em outro país. Caso o país não seja signatário desta convenção, é necessário legalizar o documento no consulado do país de destino.

    A tradução juramentada em inglês é redigida em papel timbrado com o brasão da República Federativa do Brasil, nome completo do tradutor juramentado, número de referência da tradução, data de inauguração, data de encerramento, assinatura e selo dourado. Esses itens permitem facilmente a identificação de traduções juramentadas.

– Quanto custa uma tradução juramentada para o inglês?

    As taxas cobradas são baseadas em vários motivos. Isso inclui a quantidade de texto, tipo de documento, prazo de entrega e idioma.

   Os prazos de entrega também variam de acordo com os itens listados acima. Porém, a Fast Translation empenha-se para atender a todos com qualidade e rapidez. Consulte-nos!

   Para obter um orçamento, basta enviar-nos os seus documentos, frente e no verso, em forma de fotografia ou digitalização. Nossos canais de atendimento podem ser encontrados em nossa página de contato.

Precisa de uma Tradução Juramentada em Inglês?

    JuramentadaSimples




    .
    .
    .


    Entrevista concedida para a Emissora de Televisão Record News pelo programa Empresários de Sucesso exibida em 09/01/2018

    Tradução Juramentada Inglês

    – Como é feita uma Tradução Juramentada Inglês?

        Uma tradução juramentada do idioma inglês pode ser realizada apenas por um tradutor juramentado do idioma inglês. Este tradutor é um profissional aprovado em concurso público e inscrito na Junta Comercial (de qualquer estado do Brasil). A aprovação neste concurso permite que ele emita traduções juramentadas de validade internacional.

        Além disso, uma tradução juramentada em inglês tem um formato padronizado específico para ter a validade internacional. Seu formato específico preserva sua autenticidade perante quaisquer órgãos que solicitem a tradução: cartórios, universidades, Conselhos Regionais, Tribunais, Consulados e outros órgãos públicos e privados.

        Nossa tradução juramentada do idioma inglês é totalmente fiel em relação ao original. É válida em todo o mundo, independentemente do idioma ou tipo de documento vertido ou traduzido.

    traducao-juramentada-em-ingles.jpg
    Nossos diferenciais em Tradução Juramentada em Inglês

    Tradutores Experientes

    Nossos tradutores juramentados de inglês têm mais de 40 anos de experiência com traduções juramentadas.

    Valores competitivos

    Praticando o melhor preço do mercado sem abrir mão da excelência no desempenho.

    Traduções de Qualidade

    Respeitando a nossa marca, temos o melhor prazo do mercado de tradução. Seja urgente ou extraordinário, nós lhe forneceremos a solução.

    – Como contratar uma Tradução Juramentada Inglês?

        Trabalhando conosco, o processo é rápido e prático. O primeiro passo é a cotação: você pode apresentar os documentos originais presencialmente ou enviá-los digitalizados virtualmente a nós, recebemos  por e-mail, Facebook ou Whatsapp. Após a cotação, sem a necessidade de um “sinal” iniciamos o processo de tradução juramentada inglês.

    preço tradução juramentada
    Orçamento

    O cliente escaneia ou fotografa os documentos, frente e verso, e os envia para nós por e-mail ou WhatsApp. É realizada a contagem da quantidade de texto, gerando valor e prazo de aprovação.

    1465237060_resolutions-11.png
    Tradução

    Após a aprovação do orçamento apresentado, a tradução é iniciada. Seu documento é enviado a um tradutor juramentado designado, que traduzirá todo o documento com precisão. No caso de símbolos e imagens, eles serão apenas mencionados na tradução

    medalha.png
    Juramentação

    Após a tradução, o documento é formatado e revisado cuidadosamente. Após este último processo, a tradução é impressa em papel timbrado destinado exclusivamente a um tradutor juramentado, sendo, em seguida,  numerada, assinada, carimbada e selada.

    – Exemplos de Tradução Juramentada em Inglês

    Todos documentos podem passar por uma tradução juramentada para o inglês. Listamos aqui os documentos mais populares e as justificativas mais comuns de solicitação da tradução:

    historico-escolar-traducao-juramentada-ingles.jpg
    traducao-juramentada-ingles-carteira-habilitacao.jpg
    traducao-juramentada-ingles-certidao-casamento.jpg

        Documentos escolares (Diplomas, Históricos, Certificados e Declarações): Muitas pessoas, pensando na expansão de conhecimento e destaques em seus currículos,  procuram treinamentos ou especializações em outro país, razão pela qual os documentos escolares são os mais solicitados em nosso escritório. É exigido dos candidatos, no processo de seleção das universidades estrangeiras, a comprovação de seus estudos, o diploma do bacharelado para quem busca se especializar ou do ensino médio para quem busca o diploma de bacharel no exterior. Normalmente, é necessário apresentar diploma e excerto devidamente traduzidos para o inglês.

        Certidões de Registro Civil (Certidões de Nascimento e Casamento): As certidões de nascimento geralmente servem como documentos de identidade, pois contêm as principais informações sobre um indivíduo. As certidões de casamento são usadas não apenas para provar a existência de casamento de duas pessoas em outro país, mas também para comprovar possíveis divórcios.

        Atestado de antecedentes Criminais e CNH (Carteira Nacional de Habilitação): Normalmente, você precisará de um Certificado de Registro Criminal da Polícia Federal para ter a sua entrada permitida em alguns países. Esta certidão prova que o interessado não tem processos judiciais pendentes em seu país e está livre para sair. A carteira de habilitação, por sua vez, é usada para provar que uma pessoa está apta para dirigir, conforme a categoria expressa na CNH.

    Agência de tradução com a melhor classificação no Google e no Facebook. Mais de 200 avaliações 5 estrelas. Faça sua tradução com a empresa que satisfaz ao máximo seus clientes.