Tradução juramentada de extrato bancário
Se você quer saber mais a sobre o que é uma tradução juramentada de extrato bancário, esse é o artigo certo para você!
Apesar de não parecer, a tradução juramenta é um processo bastante comum. Pois, serve para vários tipos de documentações tanto para empresas, universidades ou pessoais.
No geral, uma tradução juramentada serve para que os seus documentos originais sejam validados e aceitos em outros países. Por isso, é importante que a tradução seja feita de forma correta evitando qualquer imprevisto.
Então, nesse artigo eu vou te contar um pouco mais sobre a tradução juramentada de extrato bancário e as leis que envolvem essa tradução no Brasil. Além de:
- quando você precisa fazer uma;
- quanto custa;
- onde você pode encontrar esse serviço nos dias de hoje e mais.
Tudo sobre tradução juramentada de extrato bancário
Sem dúvida, a integração do Brasil com outros países está cada vez maior. Esse processo está acontecendo com mais força nas empresas, universidades etc. Então uma boa tradução juramentada tem se tornado muito importante.
Mas antes de entender o que é uma tradução juramentada de extrato bancário, vamos falar sobre o que é uma tradução juramentada.
Esse é um serviço que procura garantir que o documento em questão possa ser aceito em outro país ou vice-versa.
Então para o serviço de tradução juramentada existem ainda duas divisões que são:
- Tradução Juramentada Simples: quando não possui termos técnicos;
- Tradução Juramentada Especial: quando o texto apresenta termos técnicos de alguma área.
Por isso, o serviço de tradução juramentada atende desde a documentos pessoais como, por exemplo, CPF (Cadastro Pessoa Física) até a artigos, contratos etc. Fazendo com que sejam válidos dentro e fora do país em questão, baseando-se nas normas e leis vigentes.
Por fim, a tradução juramentada de extrato bancário é uma específica para registros financeiros.
Por que é preciso fazer uma tradução juramentada de extrato bancário?
Entre as razões para se fazer uma tradução juramentada está a lei estabelecida no Brasil que não permite que nenhum documento seja aceito no país sem essa tradução.
Confira esse trecho do Decreto Federal nº 13.609 de 21 de outubro de 1943:
“Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza que for exarado em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União dos Estados e dos municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade deste regulamento.”
Então é obrigatório que a tradução juramentada em documentos que vêm de outros países. Da mesma forma os que vão ser apresentados em outros países também precisam da tradução.
Quando é preciso fazer?
Normalmente a tradução juramentada de extrato bancário é exigira em casos de:
- Intercâmbio;
- Longos períodos de estádia;
- Processos matrimoniais;
- Processos de divórcio;
- Mudança para outro país com a segunda cidadania;
- Processos comerciais;
- Financiamentos de produtos no exterior.
Nesses casos é preciso a apresentação da sua tradução juramentada de extrato bancário para que o país que você quer entrar saiba e entenda qual a sua situação financeira no país de origem, que no caso é o Brasil.
Então esse documento comprova que você tem condições financeiras de viver nesse país pelo tempo marcado de permanência e se for o caso retornar para o seu país de origem.
Existem alguns momentos que a documentação pode ser necessária, que são:
- Na sua entrevista para conseguir o visto de entrada no país;
- No momento de imigração, quando estiver entrando no país.
Por isso, é importante você ter essa documentação em mãos o quanto antes. Assim, todo o processo pode ser mais rápido e certeiro, se solicitarem a tradução juramentada do seu extrato bancário.
Inclusive, é importante dizer que os bancos não têm um padrãona apresentação de extratos bancários, então a tradução pode sim variar (sempre mantendo a fidelidade ao original). Contudo, é preciso você saber que o conteúdo que vai ser traduzido é somente as apresentações financeiras do seu documento. Referente aos valores, é feito a reprodução da moeda que consta no extrato original, no caso o real brasileiro. E é feita uma menção da cotação do dólar na data em que a tradução foi realizada.
Mais um bem necessário você saber é que para a sua tradução juramentada de extrato bancário tenha validade é preciso apresentá-la junto com a original.
Quanto custa?
O valor de uma tradução juramentada é tabelado. Ou seja, o mesmo para todo o estado. Então esse tipo de documento tem um padrão que são feitos pelas juntas comerciais de cada estado.
Como, por exemplo, a Junta Comercial do Estado de São Paulo. Mas têm algumas coisas que podem mudar o valor da sua tradução juramentada, que são:
1. Idioma
A primeira coisa que pode mudar o valor de uma tradução juramentada é o idioma. Isso acontece porque a quantidade de palavras usada de um idioma para outro pode variar.
Além de que normalmente para tradução em inglês e espanhol existem um número maior de tradutores diferente do mandarim, por exemplo.
2. Estilo ou metodologia
Sem dúvida, o método que vai ser usado na sua tradução pode causar um aumento no valor final. Isso porque dependendo da dificuldade na tradução precisa de escritas e símbolos específicos da linguagem.
Então o tradutor deverá ir atrás da palavra que forneça o sentido mais parecido possível com o original. Por isso, além do tipo de documento o idioma também ajuda a decidir o método escolhido.
3. Tamanho do documento
Com certeza, um outro fator que pode interferir no valor final da sua tradução juramentada é o tamanho do texto. Ou seja, do extrato bancário em solicitação por parte do país no exterior.
Normalmente em tradução juramentada de extrato bancário não acontecem muitas alterações por se tratar de um documento objetivo.
4. Tempo de produção
Por fim, a última coisa que pode influenciar o valor da sua tradução é o tempo que o tradutor gastará para finalizar o pedido. Isso pois, é bem relativa a quantidade de coisas que o tradutor precisará passar para a nova língua.
Inclusive, se você tiver urgência, por exemplo, na tradução de um extrato bancário o valor pode aumentar, pois o tempo para entrega se torna curto.
Onde é possível fazer uma tradução juramentada de extrato bancário?
Se tratando de fatores como prazo, idiomas e preço. A Tradução Juramentada 24 Horas é a melhor nesse quesito!
Além do seu prazo ser a nossa prioridade, nós possuímos uma grande variedade de tradutores, para diversos idiomas, atendendo a sua necessidade. Somos a melhor no mercado quando o assunto é custo-benefício.
Por isso se deseja nos conhecer melhor e solicitar um orçamento é só clicar aqui.
Conclusão
Resumindo a tradução juramentada de extrato bancário é um documento que é preciso ter em mãos caso você queira sair ou entrar em algum país fora do Brasil. Esse além de outros documentos é o que te comprova como cidadão de outro país.
Por isso é importante que toda essa documentação seja feita com o máximo de cuidado possível. Além de ter uma tradução clara e os documentos originais acompanhando, para que tudo ocorra bem com a sua viagem, intercâmbio etc.
Para finalizar vale lembrar que se você precisar se uma tradução juramentada de extrato bancário pode ser que precise também fazer esse processo para outros documentos, então fique atento para não perder o prazo.
Então caso tenha ficado com alguma dúvida sobre todo esse processo é só deixar nos comentários que vamos adorar ajudar você!
Seja o primeiro a comentar!