Como saber se meu diploma é válido no exterior?

Como saber se meu diploma é válido no exterior?

Quando um brasileiro vai viajar para outro país ou quando um indivíduo estrangeiro (independentemente do país) viaja para o Brasil, é preciso traduzir todos os documentos usados no país de origem para as leis, regras e especificações do destino em questão.

A função que mais auxilia quem vai morar, estudar, trabalhar ou “apenas” visitar outro país é a Tradução Juramentada.

A Tradução Juramentada é uma das práticas de tradução mais importantes que existem.

Ela auxilia na diplomacia internacional, sendo a responsável por prezar pela garantia de que tudo o que consta em um documento estará presente em sua tradução, sem qualquer tipo de alteração.

Todo tipo de documento, certificado, registro, certidão ou contrato deve passar por Tradução Juramentada.

Para ser válido em território internacional, sejam documentos civis, como certidões de casamento, de nascimento e de óbito; documentos pessoais, como carteira de identidade (RG), de motorista (CNH), de registo profissional (como OAB, CRM ou CREA) ou passaportes; certificados estudantis, como diplomas ou histórico escolar; documentos judiciais, como processos e procurações; e documentos financeiros e administrativos, como contratos sociais, estatutos de empresas, licitações ou acordos.

Como saber se seu diploma vale no exterior?

Seja para se inscrever em cursos de pós-graduação, mestrado e doutorado em alguma instituição de ensino no exterior ou para conseguir um emprego em outro país, o diploma que comprova a conclusão da especialização é essencial.

Sem o diploma não será possível avançar tanto na matrícula do curso quanto na inserção ao mercado de trabalho.

O diploma deve estar devidamente traduzido para o idioma em questão, porém, explicaremos isto detalhadamente mais adiante.

No caso de estudo, deve-se dar entrada em uma Declaração de Comparabilidade ou em um Certificado de Correspondência, que são documentos que comprovam como as qualificações obtidas no Brasil equivalem ao sistema educacional do país em questão.

Para obter essas comprovações basta contatar o NARIC (sigla para NationalAcademicRecognitionInformation Center), o órgão responsável pela regulamentação dos diplomas.

Após a aprovação no NARIC, o diploma será encaminhado para a instituição competente e o restante do processo para a entrada no país pode seguir normalmente.

Já no caso do trabalho existem duas vertentes: uma que solicita a realização de uma prova e outra que não solicita.

Profissionais da área de saúde, como médicos, enfermeiros e farmacêuticos, do direito, como advogados e juristas, e da aeronáutica, como pilotos e controladores de tráfego aéreo, precisam realizar avaliações específicas para provarem que estão aptos a exercer suas respectivas funções.

Já profissões regulamentadas, como as da área de comunicação, educação, administração e economia, basta apenas dar entrada no processo para certificar a equivalência.

Como foi mencionado anteriormente, o diploma precisa passar por Tradução Juramentada.

Não só o diploma como todos os documentos que serão usados no exterior. Tanto RG, CPF e CNH quanto o Conteúdo Programático do curso em questão que algumas instituições de ensino solicitam precisam ser traduzidos para o idioma do país. Porém, o que é Tradução Juramentada?

Podemos dizer então que a Tradução Juramentada é uma representação do documento em uma determinada língua.

Não é uma simples tradução, ela existe para representar o seu documento em um outro idioma, e algumas vezes, até sem a presença do próprio documento original.

Por ser juramentada, como o próprio nome já diz, ela é aceita por inúmeros órgãos, entidades, consulados, faculdades, empresas públicas/privadas e muitos outros.

Em nosso país não há outra forma de emitir uma tradução oficial ou tradução com valor jurídico, somente a Tradução Juramentada é aceita.

Existe um outro serviço que acompanha a Tradução Juramentada e é necessário para o processo de validação do diploma no exterior: o Apostilamento de Haia.

A Apostila de Haia existe para certificar a autenticidade dos documentos públicos para os países pertencentes a Convenção de Haia, portanto, nestes países o diploma (e todos os outros documentos, obviamente) só é aceito caso seja apostilado.

Este processo é realizado pelos cartórios, mas a FAST Translation pode te auxiliar e intermediar todo o serviço, poupando tempo e dor de cabeça.

A FAST Translationestá sempre disponível para solucionar seus problemas, auxiliar em todo o processo e realizar o melhor serviço possível.

Entre em contato conosco:

Telefone: (11) 4108-5344

WhatsApp: (11) 4950-8344

E-mail: [email protected]

Como validar um diploma brasileiro no exterior?

A Tradução Juramentada auxilia a vida do indivíduo em muitas possibilidades: turismo, emprego, moradia, estudo e muito mais.

Ter diplomas, certificados e históricos escolares devidamente traduzidos para os idiomas em questão, com todas as regras, leis e especificações, ajuda tanto na matrícula em cursos e instituições de ensino quanto na obtenção de um emprego e, em alguns casos, até na conquista da moradia.

Históricos escolares, certificados de cursos extracurriculares, diplomas do ensino superior e outros tipos de documentos desta categoria são solicitados para comprovar qualquer tipo de movimentação no exterior.

Todo país tem sua especificação, portanto, alguns podem pedir mais detalhes que outros, mas a Tradução Juramentada desses documentos é sempre necessária.

Após fazer a Tradução Juramentada, o Apostilamento de Haia (caso o destino em questão esteja presente na Convenção de Haia) e dar entrada na Declaração de Comparabilidade ou na Certificado de Correspondência, basta apenas realizar a matrícula na instituição de ensino, caso o desejo seja uma especialização na área ou procurar as empresas para entrar no mercado de trabalho.

O passo a passo não é complicado, se for feito com cuidado e antecedência será efetivo e não trará problemas na estadia em outro país.

Conte com a FAST Translationpara te ajudar a resolver os problemas! Nós conseguimos te atender de forma 100% on-line.

Ultimamente, todas as empresas precisaram se reinventar e passar a fornecer seus respectivos serviços de forma on-line. Obviamente, com a FAST Translation não foi diferente.

A FAST Translationestá onde e da quando, da maneira que você precisar, sempre com muita rapidez e o melhor preço do mercado.

A Tradução Juramentada, o Apostilamento de Haia e os serviços cartoriais que nós intermediamos podem ser feitos on-line!

Como funciona? É bem simples: você envia os documentos de maneira on-line, por meio de digitalização, a FAST Translationfaz todo o serviço necessário e entrega de volta da maneira que você preferir: on-line, por digitalização, ou física, recebendo em sua própria casa.

Só precisaremos da entrega dos originais físicos se houver a necessidade de algum serviço com esses originais, como carimbo de vínculo ou serviço cartorial. Porém, se este for o caso, um serviço de entrega e retirada pode ser cotado à parte.

Para saber os detalhes do seu caso, fazer uma cotação e solicitar um serviço, entre em contato com a FAST Translation:

Telefone: (11) 4108-5344

WhatsApp: (11) 4950-8344

E-mail: [email protected]

Em quais países o diploma brasileiro é aceito?

O diploma brasileiro pode ser aceito em qualquer país, desde que atenda as leis, regras e especificações do país em questão. Ou

seja, é necessário fazer pesquisas rápidas sobre a legislação do seu destino. Porém, se o país fizer parte da Convenção da Haia, basta apenas seguir as instruções explicadas acima.

Existem alguns detalhes específicos em certos países. Em Portugal, por exemplo, é possível ser engenheiro com o diploma brasileiro, pois existe um acordo entre a Ordem dos Engenheiros Portugueses (OE) e o Conselho Federal de Engenharia e Agronomia do Brasil (CONFEA).

É possível também ser advogado em terras lusitanas apenas com o diploma daqui, basta ser inscrito na Ordem dos Advogados do Brasil (OAB) e se inscrever na Ordem dos Advogados de Portugal (OA), por conta de um acordo entre os órgãos.

Já na Espanha, o diploma brasileiro é aceito em matrículas de mestrado de Economia e Negócios — só é necessário ser aceito na instituição de ensino e regularizar os documentos.

É sempre importante começar o processo com bastante antecedência.

São muitos detalhes para preencher e, para não atrasar ou até cancelar a viagem e perder toda a experiência que ela traria, o melhor é deixar tudo pronto o mais rápido possível.

Para isso, aconselhamos o acompanhamento com os profissionais da FAST Translation, tanto para tirar dúvidas sobre o país em questão como para dar início aos trabalhos de Tradução Juramentada e Apostilamento de Haia.

Sobre o autor | Website

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Seja o primeiro a comentar!