Tradução Juramentada: o que é e como fazer?

Tradução Juramentada: o que é e como fazer?

Quando uma pessoa pretende se deslocar para algum país no exterior por motivos quaisquer, como intercâmbio, trabalho, moradia ou turismo, além dos cuidados para obter-se um visto ou outros tipos de permissão para adentrar territórios estrangeiros, é necessário preocupar-se em adaptar todo tipo de documentação necessária no processo para a língua nativa da localidade.

Por exemplo, se a viagem é para um país como a Inglaterra, Irlanda ou os Estados Unidos, todas as suas documentações precisam de uma tradução para o inglês.

O nome que se dá para esse tipo de tradução é Tradução Juramentada.

A tradução juramentada é uma cópia fiel de um documento transcrito para um diferente idioma que não o seu.

Então, para que se entre em um país, é necessária esta adaptação, bem como estrangeiros também devem ter seus documentos passados para o português ao chegar no Brasil.

Ela se difere de traduções comuns, pois possui valor oficial e representa um documento fielmente, além de ser considerada uma documentação de fé pública.

Esse tipo de documento pode ser obtido por meio de um tradutor juramentado, também conhecido como Tradutor Público e Intérprete Comercial – o profissional que carrega um profundo conhecimento de uma língua estrangeira e que detalhadamente reproduz tudo que está escrito em sua versão original – até mesmo selos, carimbos e assinaturas.

Por se tratar de um documento oficial, a assinatura do tradutor em alguns casos deve ter firma reconhecida, ou seja, precisa ser reconhecida em cartório para ser validada.

Diversos tipos de documentos podem ser requisitos para este tipo de tradução. São traduzidos documentos pessoais, como RG, CPF, CNH; certidões como de nascimento, casamento e óbito; passaportes; documentos acadêmicos como diplomas e históricos escolares; documentos judiciais, financeiros e administrativos como procurações, processos, contratos, extratos bancários, estatutos, liberações ou acordos; e documentos científicos como relatórios, pesquisas, exames e bulas.

Em diferentes casos, os documentos originais podem precisar de um tipo de tradução técnica, feita para documentações constituídos de termos técnicos.

Neste caso, o tradutor precisa dominar essa terminologia para que a tradução especial tenha êxito.

Muitas localidades e órgãos aceitam a tradução juramentada dentro e fora do país. Consulados, entidades, universidades e empresas públicas ou privadas são alguns deles.

É importante se atentar em descobrir quais documentações serão necessárias para serem entregues nas diferentes localidades, e se essas localidades realmente aceitam os documentos submetidos a essa tradução. Só então, pode-se encomendar uma tradução juramentada.

É importante frisar que, para evitar quaisquer tipos de intercorrências, a pessoa que precisa deste serviço deve pesquisar atentamente, escolher uma empresa confiável com profissionais qualificados e organizar o processo para que seja feito com antecedência.

A seguir, vamos entender melhor sobre como fazer, onde fazer, qual o custo e quais são os prazos para seobter uma.

O que é preciso para fazer tradução juramentada?

Pessoas conversando

Para fazer a tradução juramentada, o ideal é ter em mãos toda a documentação original que precisará ser traduzida.

Quando isso não é possível, é viável utilizar uma cópia autenticada dos papéis ou versões eletrônicas. O importante é que o documento seja oficial e comprovado, físico ou não.

O processo de tradução juramentada já é reconhecido e autenticado instantaneamente. A própria tradução, por ser oficial e juramentada, quando feita pelo profissional responsável, não precisa de reconhecimento de firma ou qualquer outro método – apenas em casos específicos.

Onde é feita a tradução juramentada?

A tradução juramentada só pode ser feita pelo profissional especializado. O tradutor público – ou juramentado – é responsável e habilitado para o trabalho, além de ser certificado.

A tradução juramentada não pode ser feita por qualquer tradutor; é necessário que seja um profissional que tenha passado em um concurso público de uma Junta Comercial estadual, considerando que a tradução por meio dele é certificada e reconhecida internacionalmente.

Atualmente, com o advento da internet e novas tecnologias, é bastante simples requirir o processo uma tradução de modo online.

Todo o processo pode ser feito remotamente. Para isso, é necessário que sejam enviadas digitalmente documentações digitalizadas ou fotografadas abrangendo tudo que consta no documento, e as versões traduzidas podem ser devolvidas também digitalmente ou entregues em seu endereço, sem nenhuma complicação.

A Fast Translation é uma empresa especializada em traduções simples e juramentada, e carrega o compromisso de entregar textos de qualidade por um preço acessível e na velocidade que você precisa.

Nossa equipe é integrada por tradutores experientes e sempre prontos para atender suas necessidades.

O processo na Fast também pode ser feito totalmente online, assegurando sua privacidade e levando em conta seus prazos.

Somos multilíngues: realizamos a tradução nos mais diversos idiomas: inglês, francês, italiano, espanhol, japonês, alemão, mandarim, árabe, coreano e português, além de outros.

A entrega de originais físicos na Fast só será utilizada se houver a necessidade da realização de algum outro serviço para eles, como carimbos de vínculo ou serviços cartoriais. Neste caso, o serviço de entrega e retirada pode ser cotado a parte.

A qualidade de nossos serviços deve ser pontuada: os profissionais, desde os atendentes, tradutores e revisores são qualificados e estão de prontidão para que a sua experiência com o processo seja a mais satisfatória possível.

Revisamos textos nos diversos idiomas citados com foco em uma boa escrita, com cuidado para transcrever fielmente todo tipo de documento.

Prezamos por documentos fiéis e gramaticalmente bem escritos. Somos a maior e mais bem avaliada empresa de tradução no Google e Facebook, e contamos com mais de 200 avaliações com cinco estrelas. Além disso, atuamos em diferentes áreas como educação, administração, finanças, engenharia, jurídica, ambiental, tecnologia, aviação, publicidade e medicina.

O melhor serviço o mais rápido possível: é por isso que somos a Fast!

Quanto tempo demora para fazer uma tradução juramentada?

O processo de composição de uma tradução juramentada pode variar bastante – depende da quantidade de documentação que você tem para traduzir.

Aqui na Fast, trabalhamos com três tipos de prazo: o comum, o de urgência e o de extrema urgência, que é escolhido por você.

No caso da tradução em um prazo comum, o tradutor utiliza apenas dias úteis para realizá-la. Em caso de urgência, o tradutor pode chegar a trabalhar em horários noturnos. No caso da extrema urgência, o tradutor precisará de feriados, fins de semana e madrugadas para terminá-la. 

A Fast Translation considera o tempo para a entrega dos documentos um ponto essencial para sua excelência. Nosso compromisso com você é de que a qualidade não leve muito tempo, e que o tempo não interfira na qualidade.

Somos uma grande equipe preparada para te atender no seu tempo, prezando sempre pela qualidade, gentileza no atendimento e sua satisfação.

Qual o valor de uma tradução juramentada?

No geral, o valor de uma tradução juramentada pode variar bastante. O principal modo de cobrar por cada uma delas é por quantidade de texto. Essaquantidade é geralmente calculada em laudas. As laudas são um conjunto de mil caracteres, sem contar os espaços, contadas a partir da tradução já feita.

Na Fast, as laudas possuem cerca de mil caracteres sem espaços e carregam um valor específico. É necessário que as laudas sejam contadas a partir de algum software especializado nisso.

O Microsoft Word, por exemplo, faz a contagem dos caracteres assim como faz contagem de palavras.

Além disso, também é importante considerar o tipo do texto que será submetido à tradução, bem como o idioma em que ele será traduzido.

A tradução da Fast é realizada após a aprovação do orçamento, e não cobramos sinais anteriores ao processo – apenas em casos de traduções que passem dos R$499.

O documento novo e traduzido será formatado com o objetivo de se adequar ao documento original o mais fielmente possível.

No final do processo, a documentação traduzida é também submetida à revisão final, é impresso ou inserido em um papel timbrado exclusivo do tradutor juramentado, que é assinado, carimbado e selado para que tenha valor internacional, e então, assim, entregue mediante seu pagamento.

É importante frisar que, por mais que pareça um processo demorado e complexo, a Fast se compromete em oferecer o melhor e mais urgente serviço possível.

Se você precisa de uma tradução juramentada, é com a Fast Translation que você deve falar! Você pode solicitar um orçamento para suas documentações ou tirar suas dúvidas em nossos canais de comunicação, citados abaixo:

Telefone: (11) 4108-5344

WhatsApp: (11) 4950-8344

E-mail: [email protected]

Nós temos uma equipe muito unida e pronta para te atender da melhor forma possível! Se você precisa de nossos serviços, não hesite em nos contatar.

Fazemos o melhor para garantir sua satisfação em todos os estágios do processo. A Fast Translation é o lugar ideal para pedir sua tradução simples ou juramentada!

Sobre o autor | Website

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Seja o primeiro a comentar!