Tradução de Certidão de Óbito: qual é o valor e como solicitar?
Perder um parente ou pessoa especial não é fácil, e, nesse momento, não queremos nenhuma outra complicação.
Mas se seu parente ou você é estrangeiro, as barreiras linguísticas podem atrapalhar os processos burocráticos envolvidos em um falecimento.
Neste caso, você pode vir a precisar de uma tradução juramentada de documentos importantes para os processos, como a Certidão de Óbito.
Você sabe para que a tradução juramentada serve e como a tradução de uma Certidão de Óbito pode ser útil? Continue lendo e saiba mais.
O que é uma Certidão de Óbito?
Uma Certidão de Óbito é um documento oficial emitido por autoridades de saúde ou registros civis para comprovar o falecimento de uma pessoa.
Ela contém informações cruciais sobre a pessoa falecida, as circunstâncias da morte e outros detalhes relevantes.
Geralmente, uma Certidão de Óbito é necessária para fins legais e administrativos, como a transferência de propriedades, processos de inventário, seguros e benefícios de sobrevivência.
A emissão de uma Certidão de Óbito é um processo oficial que varia de acordo com as regulamentações e práticas do país e da jurisdição em questão. Ela desempenha um papel importante em documentar a mortalidade, manter registros precisos e garantir a conformidade com os procedimentos legais relacionados à morte de um indivíduo.
Se você possui um parente que faleceu recentemente e sua nacionalidade é diferente, pode ser que você precise de uma tradução juramentada da Certidão de Óbito dele.
Geralmente, essa tradução é necessária em processos de reclamações de direito, herança, comprovação de filiação, novo casamento, processos de cidadania e outros processos perante órgãos internacionais.
A tradução juramentada é essencial neste caso. Você sabe o porquê? Vamos explicar melhor do que se trata esse tipo de tradução e quando e por que é necessária.
O que é a tradução juramentada de uma Certidão de Óbito?
A tradução juramentada de uma Certidão de Óbito é a tradução oficial realizada por um tradutor juramentado, também conhecido como tradutor público, que é reconhecido e autorizado pelo governo de um país para traduzir documentos oficiais.
Esse tipo de tradução é frequentemente exigido quando documentos legais, como certidões de óbito, precisam ser apresentados em jurisdições estrangeiras ou em situações que envolvem processos legais, transações imobiliárias, solicitações de visto, entre outros.
A tradução juramentada é considerada oficial e legalmente válida, pois o tradutor juramentado atesta que a tradução é uma representação fiel e precisa do conteúdo original do documento.
Essa validade é chamada de “fé pública”, que garante sua veracidade jurídica perante órgãos internacionais.
Em determinadas situações, pode ser requerida a submissão de uma versão traduzida da certidão de óbito a entidades governamentais, empresas de seguros ou outras instituiçõesde um outro país. Por exemplo, quando se faz necessário apresentar uma certidão de óbito traduzida para efetuar o requerimento de um seguro de vida, solicitar uma pensão ou pleitear outros benefícios em nome da pessoa falecida.
Agora que já sabemos o que é e para que serve essa modalidade de tradução, vamos falar um pouco mais sobre seus detalhes.
Qual o valor de uma tradução juramentada da Certidão de Óbito?
O valor de uma tradução juramentada da Certidão de Óbito pode variar significativamente de acordo com diversos fatores, como a língua de destino, a complexidade do documento e até mesmo a regulação local dos tradutores juramentados.
Geralmente, os preços são determinados com base no número de palavras, laudas ou páginas no documento original, e algumas vezes há taxas adicionais associadas a serviços de autenticação, envio ou urgência.
Para obter um valor preciso, é recomendável entrar em contato com tradutores juramentados ou agências de tradução em sua área e solicitar um orçamento. As tarifas podem variar amplamente, então é importante fazer comparações e garantir que o serviço oferecido seja de alta qualidade e reconhecido pelas autoridades competentes.
Como a Certidão de Óbito é geralmente um documento curto, os preços podem variar de acordo com a quantidade de texto.
Procurar pelo serviço mais barato, porém, pode ser mais custoso. Priorize a qualidade da sua tradução e vá atrás de serviços comprovadamente eficazes e com boas recomendações para evitar problemas durante sua viagem para fora do país.
Como solicitar a tradução juramentada da Certidão de Óbito?
Para solicitar a tradução juramentada da Certidão de Óbito, siga os passos abaixo:
Encontre um tradutor juramentado: Primeiro, você precisa localizar um tradutor juramentado que seja reconhecido e autorizado pelas autoridades competentes. Isso geralmente envolve pesquisar online, entrar em contato com empresas de tradução ou pedir recomendações.
É importante destacar que o tradutor juramentado precisa estar inscrito na Junta Comercial, órgão responsável por certificar os tradutores. Você pode encontrar uma lista de profissionais nos sites das Juntas do seu estado.
Entre em contato: Fale com o tradutor juramentado escolhido. Você pode fazer isso por telefone, e-mail ou através de um formulário de contato em seu site, se eles tiverem um.
Forneça informações: Informe ao tradutor juramentado sobre sua necessidade de tradução da Certidão de Óbito. Forneça detalhes como a língua para a qual você precisa da tradução, a finalidade da tradução (por exemplo, para fins legais, imigratórios etc.), a data de entrega desejada e outros detalhes relevantes.
Envie os documentos: Geralmente os tradutores juramentados precisam ver o documento original para fornecer um orçamento preciso. Portanto, você pode ser solicitado a enviar uma cópia digitalizada ou uma foto clara da Certidão de Óbito para análise.
Receba um orçamento: Com base nas informações fornecidas e no documento original, o tradutor juramentado fornecerá um orçamento para o serviço de tradução juramentada.
Aceite o orçamento: Se o orçamento atender às suas expectativas, você pode aceitá-lo e concordar com os termos de pagamento.
Envio dos documentos originais: Em alguns casos, o tradutor juramentado pode exigir que você envie os documentos originais para que eles possam realizar a tradução. Certifique-se de seguir as instruções fornecidas pelo tradutor quanto ao envio seguro dos documentos.
Receba a tradução: Após o tradutor juramentado concluir a tradução, eles lhe enviarão a versão traduzida, normalmente acompanhada de um selo, assinatura e declaração de que a tradução é fiel ao original.
Pagamento: Realize o pagamento de acordo com os termos acordados com o tradutor juramentado.
Documentação completa: Guarde tanto a Certidão de Óbito original quanto a tradução juramentada em um local seguro, pois ambas podem ser necessárias para fins legais ou administrativos no futuro.
Conclusão: a tradução juramentada de uma Certidão de Óbito pode ser muito necessária em processos relacionados ao falecimento de um parente estrangeiro. Nesse triste momento, preocupar-se com mais uma burocracia seria terrível.
Felizmente, existem profissionais e empresas que facilitam o requerimento de uma tradução juramentada, como é o caso da Fast Translation.
Deixe tudo conosco, nós fazemos o possível para simplificar esse processo com qualidade e velocidade. Saiba mais visitando o nosso site e faça seu orçamento!
Seja o primeiro a comentar!