Tradução Certificada: o que é e quanto custa? [2024]

Tradução Certificada: o que é e quanto custa? [2024]

Quando uma pessoa pretende viajar para um país de língua estrangeira seja por qualquer motivo, é necessário, além de se preocupar com a viagem e a obtenção do visto e outras permissões para entrar no país, fazer uma adaptação de seus documentos para que eles sejam válidos.

A essa adaptação damos o nome de tradução certificada: é uma modalidade de tradução específica e oficial que atesta a validade internacional de um documento. É sobre ela que falaremos sobre hoje!

O que é uma Tradução Certificada?

Uma tradução certificada, também conhecida como tradução juramentada ou tradução oficial, é um tipo especial de tradução que é considerada legalmente válida e autenticada para uso em processos legais, oficiais, administrativos ou acadêmicos.

Ela é geralmente necessária em situações em que um documento redigido em um idioma precisa ser apresentado a uma autoridade ou instituição que não utiliza o mesmo idioma.

O tradutor juramentado é uma pessoa que foi autorizada pelas autoridades competentes do país para realizar traduções oficiais.

Documentos que frequentemente requerem traduções certificadas incluem: documentos pessoais, como RG; documentos legais, como contratos, sentenças judiciais, testamentos e escrituras; documentos de imigração, como certidões de nascimento, casamento, divórcio e antecedentes criminais; documentos acadêmicos, como diplomas, históricos escolares e certificados; documentos relacionados a negócios, como relatórios financeiros e contratos comerciais; documentos oficiais, como passaportes, carteiras de motorista e cartas de recomendação.

Muitas localidades e órgãos aceitam a tradução certificada dentro e fora do país. Consulados, entidades, universidades e empresas públicas ou privadas são alguns deles.

É importante se atentar em descobrir quais documentações serão necessárias para serem entregues nas diferentes localidades, e se essas localidades realmente aceitam os documentos submetidos a essa tradução. Só então, pode-se encomendar uma tradução certificada.

Como fazer uma Tradução Certificada?

Fazer uma Tradução Certificada é um processo que envolve algumas etapas específicas para garantir que a tradução seja reconhecida como autêntica e legalmente válida.

Antes de tudo, é importante identificar por que você precisa da tradução certificada. Quais são os documentos que precisam passar por esse processo? Quais órgãos ou entidades irão precisar deles? Não esqueça de conferir com esses órgãos quais são os documentos exigidos.

Depois, procure um tradutor juramentado que seja reconhecido e autorizado pelas autoridades competentes brasileiras ou uma agência de tradução onde um tradutor juramentado trabalhe.

Geralmente, você pode encontrar listas de tradutores juramentados em órgãos governamentais, tribunais ou associações de tradutores. No Brasil, os tradutores juramentados estão listados nas Juntas Comerciais de cada estado.

Apresente ao tradutor juramentado uma cópia legível da documentação original que precisa ser traduzida. Certifique-se de que o documento esteja em boas condições e que todas as informações sejam claras.

Discuta com o tradutor juramentado os detalhes da tradução, incluindo prazos, custos e quaisquer requisitos adicionais. É fundamental ter clareza sobre o valor que será cobrado pelo serviço.

Dê a autorização ao tradutor juramentado para prosseguir com a tradução. Isso pode envolver a assinatura de um contrato de serviço ou outro documento de autorização, dependendo de cada tradutor.

O tradutor juramentado começará o processo de tradução. A duração desse processo dependerá da complexidade e do volume da documentação a ser traduzida.

Após a conclusão da tradução, o tradutor juramentado fornecerá a você a tradução certificada. Esta tradução incluirá uma declaração de autenticidade assinada e carimbada pelo tradutor.

Certifique-se de que a tradução esteja completa e compreenda seu conteúdo.

Agora você pode usar a tradução certificada nos processos legais, administrativos ou acadêmicos para os quais ela se destina!

Quanto custa uma Tradução Certificada?

No geral, o valor de uma tradução juramentada pode variar bastante. O principal modo de cobrar por cada uma delas é pelo tamanho do documento.

Esse tamanho é geralmente calculado em laudas. As laudas são um conjunto determinado de caracteres, com ou sem espaço, contadas a partir da tradução já feita.

Geralmente, uma lauda contém mil caracteres sem contar os espaços. O valor também pode ser cobrado por páginas ou palavras, mas é menos comum.

Algumas das outras variáveis que influenciam o preço de uma tradução certificada incluem a complexidade do documento, os idiomas envolvidos, o prazo de entrega, revisões necessárias, exigências legais locais, o prestígio ou a experiência do tradutor juramentado e o tipo de documento.

Dado que os preços podem variar consideravelmente, é aconselhável obter orçamentos de diferentes tradutores juramentados ou agências para ter uma ideia mais precisa dos custos associados à sua tradução específica.

Além disso, lembre-se de que a qualidade e a precisão da tradução são cruciais, e escolher um tradutor juramentado qualificado é fundamental para garantir que o trabalho seja realizado de forma adequada e que a tradução seja reconhecida como autêntica.

A tradução certificada é uma maneira de oficializar seus documentos em outra língua. Agora que você já sabe o que ela é, como fazer e quanto custa, pode passar por esse processo sem se preocupar com a complexidade dele. Esperamos ter sanado suas dúvidas sobre a tradução certificada e que você faça uma boa viagem!

Se você está procurando por isso, considere fazer um orçamento com a Fast Translation.

Trabalhamos com tradução juramentada com os melhores prazos e preços possíveis, sem afetar a qualidade do nosso serviço. Entre em contato conosco!

Sobre o autor | Website

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Seja o primeiro a comentar!