Precisa do serviço de tradução juramentada em francês, mas não sabe qual é o custo ou está preocupado em pagar caro por ele? Falaremos mais sobre isso neste artigo: qual é o preço médio de uma tradução juramentada em francês e como economizar dinheiro na hora de pedir por uma. Primeiro, precisamos saber do que […]
Continue lendo
Entender o que é um tradutor juramentado em espanhol e compreender sua importância é fundamental para aqueles que buscam garantir a autenticidade e a validade legal de documentos em países de língua espanhola. Esses profissionais especializados desempenham um papel crucial na tradução de documentos oficiais, acadêmicos e legais, assegurando que as informações transpostas sejam reconhecidas […]
Continue lendo
Uma tradução juramentada em alemão é uma tradução oficialmente reconhecida e certificada realizada por um tradutor juramentado ou tradutor público, que possui autorização legal para atuar nessa função. Essa tradução é geralmente exigida em casos nos quais é necessária uma tradução oficial de documentos legais, como contratos, certidões, diplomas acadêmicos, registros de nascimento, entre outros. […]
Continue lendo
Como se tornar tradutor juramentado? O que é um tradutor juramentado? O que ele faz? Qual é o papel do tradutor juramentada? Como se tornar um tradutor juramentado? Se você está aqui procurando pela resposta de alguma dessas perguntas, está no lugar certo! Neste artigo, desmistificaremos um pouco mais dos desdobramentos e curiosidades sobre o […]
Continue lendo
Se você é fluente em alguma outra língua além do português, já deve ter passado pela sua cabeça trabalhar com o uso dela, não é? Talvez tenha pensado em tornar-se professor ou intérprete. Mas já pensou em trabalhar com tradução? Quando pensamos na profissão de tradutor, logo pensamos no profissional que faz a tradução tradicional […]
Continue lendo
A tradução juramentada é um processo que documentos em uma certa língua passam para serem traduzidos para outra língua sem que o valor do original seja perdido. Isso significa que, quando um documento com valor legal e de fé pública é traduzido por esse meio, a tradução também possui autenticidade idêntica. Esse tipo de serviço […]
Continue lendo
Quando uma pessoa pretende se deslocar para algum país no exterior por motivos quaisquer, como intercâmbio, trabalho, moradia ou turismo, além dos cuidados para obter-se um visto ou outros tipos de permissão para adentrar territórios estrangeiros, é necessário preocupar-se em adaptar todo tipo de documentação necessária no processo para a língua nativa da localidade. Por […]
Continue lendo
Para um indivíduo ser legalmente reconhecido(a) como um cidadão ou uma cidadã, sua documentação precisa estar em dia, seja em seu próprio país ou em qualquer outro lugar do mundo. Tendo o documento regularizado e seguindo devidamente as leis e normas do país em questão, tudo é resolvido. Mas para isto acontecer em territórios estrangeiros […]
Continue lendo
Viajar para outro país requer cuidados com muitos detalhes, como a emissão de uma série de documentos e suas devidas traduções, além das burocracias necessárias para se viver, trabalhar ou estudar no país de destino. Para evitar problemas tardios com documentações, burocracias, prazos e custos, é sempre indicado que tudo seja feito com antecedência e […]
Continue lendo
Viajar para outro país requer cuidados com muitos detalhes, como a emissão de uma série de documentos, as devidas traduções desses, entre outras ações necessárias para se viver, trabalhar ou estudar no país em questão. Para evitar problemas com documentações, burocracias, prazos e valores em dinheiro é sempre indicado que tudo seja feito com antecedência […]
Continue lendo